Жить в Испании и не пройти знаменитым на весь мир Путем апостола Иакова - непростительно. Лето - в Галисии оно, как и на всем северном побережье Пиренейского полуострова, весьма про-хладное - лучшее время для исполнения такого желания. Получив в столичном Обществе друзей Пути апостола Иакова маршрутный лист, бросив в тощие рюкзаки дождевики и кое-что из одежды, жар-ким мадридским вечером мы, трое новоявленных столичных палом-ников, втиснулись в узкий и душный, с трехъярусными полками ва-гон пассажирского поезда "Мадрид-Ферроль". Ночные поезда в Ис-пании, как, впрочем, и везде в Европе, ужасны. Кто путешествовал таким способом, знает, насколько просторней и удобней российские спальные вагоны. Ну ничего, до 5 утра как-нибудь перетерпим, всу-нувшись в эти прокрустовы щели, а утром - Саррия, маленькая гали-сийская станция, отправной пункт нашего паломнического маршру-та.
Весь этот, с XI века существующий путь протянулся более чем на 700 километров. Начинается он во французских Пиренеях, а за-канчивается в Сантьяго-де-Компостела, на самом краю Европы. По недостатку времени и сил мы дерзнули осилить лишь последний участок Пути протяженностью 111 километров. От этой самой Сар-рии до Сантьяго. Что ж, и это неплохо, прошагать чуть ли не всю Галисию.
Итак, полные сил и воодушевления, глотнув кофейку в во-кзальном буфете, не пошли, а буквально ринулись, ломанулись мы, скоро удаляясь от станционных гудков и прочей ненавистной циви-лизации в сторону мрачного, но такого вожделенного леса. Скоро начало светать, и можно было больше не чиркать зажигалкой, чтоб разглядеть на придорожных валунах желтые стрелки, указывающие направление. Этими стрелками отмечен весь маршрут, от самой Франции. Пилигрим встречает их на всех развилках лесных и поле-вых троп и дорог, так что не заблудишься. Эти стрелки давно стали символом Пути, а футболки и кепки с их изображением - предметом наживы местных мануфактурщиков.
Рассвело, и открылся чудный вид. Тропа через лес вывела нас на холмистые поля, изредка перемежающиеся перелесками. Наша извилистая дорожка взбирается на одну из вершин таких холмов. Открывается простор, в чем-то напоминающий наше русское раздо-лье, какие-нибудь Северные Увалы на Костромщине. Березы, встре-чающиеся там и сям, дополняют такое впечатление.
Редкие деревушки с колоритными неторопливыми селянами, говорящими на своем причудливом галисийском языке, с овечьими загонами, обнесенными оградами из необтесанных камней. Поля, усаженные кукурузой и подсолнечником. Стоящие на сваях, боль-шие и малые, каменные и дощатые причудливые "домики", этакие избушки на курьих ножках. Это знаменитые местные зернохрани-лища, своего рода символ Галисии. Да, это не Кастилия. Другой на-род, другая культура.
Тропка приводит нас к лесному кафе, поставленному, видимо, ради таких как мы паломников. Несколько странников - первые встретившиеся нам попутчики - уже притулили к забору огромные рюкзаки, сидят за столиком, пьют свое вечное кофе. По всему видно, что они бывалые, не чета нам. Вырезанные в кроссовках и горных ботах дырки на носках, истертые верхи дорожных посохов, загоре-лые и обветренные лица. Мы заказали чаю, разговорились. Оказа-лось, это немцы, шагающие уже второй месяц, идущие от самого на-чала Пути. Особенно запомнился один из них - высокий, лет шести-десяти с совершенно седой, подровненной по краям бородой, но со-вершенно безусый человек. Чем-то он напоминал морского капита-на, какого-нибудь Кука, съеденного папуасами. К счастью, добрый и христианнейший народ галисийцы нас не собирались есть, а напро-тив, готовы были радушно угощать чем Бог послал.
Прошагав километров двадцать пять, дошли до реки Минью, довольно крупной для здешних мест. В нижнем течении Минью служит границей между Испанией и Португалией, до самого своего впадения в Атлантический океан. Перешли по каменному автодо-рожному мосту на другой берег - условное место встречи с теми, кто по уговору должен к нам здесь присоединиться. Это трое наших прихожан из Южной Португалии. В полдень мы и встретились, и весь наш дальнейший путь проделали вшестером.
Деревня на берегу Минью звалась Портамарина. В ней нам и предстояло заночевать. Следует заметить, что вдоль всего Пути спе-циально для паломников построены бесплатные ночлежки, вполне сносные, даже с душевыми, с бесплатными медпунктами. На двухъ-ярусных лежаках имеются матрацы и подушки, правда без белья. Да оно и не к чему суровым скитальцам. Набивается в такие ночлежки по несколько десятков, а то и сотен человек. Кого только не встре-тишь - французы, итальянцы, немцы, австрийцы, даже кубинцы. Ну и, конечно же, испанцы. Устроившись в такой казарме-гостинице, отправляемся в ресторан. Вдоль Пути, на всех остановках - рестора-ны для паломников, с так называемым меню пилигрима. Очень де-шево и вкусно. Особенно вкусны щи из свежей капусты, которые здесь почему-то называют галисийским бульоном. После обеда трое из нас идут спать, а трое - на реку. В такой реке нельзя не искупать-ся. Переплываем ее туда и назад. Возвращаемся, отдыхаем, вечером ужинаем и спать.
В половине шестого - подъем и снова в путь. Идти надо только до обеда, когда прохладно. Хотя в Галисии и не бывает жары, но, когда солнце выходит из-за вечных галисийских туч, все же припе-кает. Первые полчаса идти трудно, боль в мышцах. Потом она про-ходит и тогда надо войти в ритм и уже не останавливаться до самой очередной ночлежки. Главное, чтоб не было мозолей. Для этого нужна не только подходящая обувь, но и две пары носков - тонкие, облегающие ступню и поверх их еще толстые, зимние. Тогда мозоли не появятся.
Так и прошагали мы свои 111 километров, потратив на это пять дней. Сколько интересных людей встречалось нам в дороге (че-го стоит один дедушка англичанин, совершающий паломничество верхом на осле из самой своей Англии), какие леса и поля открыва-лись нам, сколько много мы узнали о галисийской деревне - всего этого не охватишь в небольшой зарисовке. На пятый день мы достигли своей цели - собора святого апостола Иакова в городе, носящем его имя. Помолились на специальной паломнической службе, получили свидетельства пилигрима (на латыни!), побродили по этому городу паломников. И вернулись восвояси, в городскую круговерть. Первое желание, которое у всех нас возникло, едва мы достигли цели маршрута - проделать такой паломнический путь вновь. Только вот не решили - на велосипедах из Порту или на плоту по Минью.
Скорее всего, мощи, хранящиеся в соборе Сантьяго, принад-лежат не апостолу Иакову Зеведееву, а неизвестному местному епи-скопу V-VI веков. Но это для нас было не так уж и важно. Важен был сам процесс паломничества, само шествование, во время кото-рого начинаешь вдруг понимать, что вся жизнь - это путь, что на земле мы странники и пилигримы.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.